本帖最后由 新叶 于 2016-5-31 23:26 编辑
★ 蝉儿
☆ 罗志海 新诗
蝉儿 来了 未谋其面 先闻其声 在这 炎热的夏晨 在这 初阳未升的时刻
蝉声悠扬 去年今日 也曾 抚慰我心房 也曾 伴我眠 伴我 遐想连翩
您好! 蝉声阵阵 如梦 似涛 天渐渐发亮 您越发快乐
注:今晨五时三十分,写诗时,听到了第一声蝉鸣。
★ Cicada
☆ Poetry and Translation by Luo Zhihai (1954- , China)
Cicada You are coming Do not see your face First hear your voice In this Hot morning in the summer In this The initial sun’s time not rising
The melodious sound of cicada Last year today Once Comforted my heart Once Companied my sleep With my Reverie flying like birds
Hello! Cicadas sound strong Like dream Like billow It's dawn gradually You are more happy
Note: This morning at five thirty, when I composed a poem, I heard the first cicada sound.
北京时间2016年5月31日5:30至6:00写诗翻译 Beijing time on May 31, 2016, 5:30 to 6:00 Poetry and Translation |