中国农业银行
楼主: 新叶

[情感] 退出海丰县马思聪研究会声明书

[复制链接]
 楼主| 发表于 2018-12-27 06:11:37 | 显示全部楼层
春秋

月明花正好
瓜熟果尤紅
江闊秋帆遠
水藍春意濃


Spring And Autumn

The moon is bright
flowers are just in time
The fruits are especially red
the melons are ripe

The water is blue
the spring mood is thick
The autumn sails are remote
the river is wide

12/26/2018對聯體 ● 五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7561首對聯體詩
The 7,561th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/dispel-fog/

 楼主| 发表于 2018-12-30 17:08:21 | 显示全部楼层
点击进入微信
南國冬韻

南粵無緣吹朔雪
冬時有幸似春光
笑青吟翠花常在
酣紫嫣紅客未忘
雀鳥聲穿林麓好
江湖水影鶴舟長
魂銷逸味風情異
酒醉調羹物意揚


The Winter Rhymes In The Southern Country

In Guangdong
no chance
blow the heavy snow
At winter time
fortunately like the spring light

Smiling the green and chanting the emerald
the flowers often in here
Heavy purple and bright red
the tourists not forget

Shadows of water of the river and lake
the crane boats are long
Twittering of birds through the mountain forest well

Being overwhelmed with sorrow or joy
leisurely taste
amorous feelings are surprising
Drunkenness
stirring the soup to make it delicious
amorous moods are flying


12/29/2018對聯體 ● 七律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7580首對聯體詩
The 7,580th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/the-soprano/#content


 楼主| 发表于 2019-1-3 14:56:56 | 显示全部楼层
新浪官方微博
诗心缱绻

十里青山堪媚眼
一潭碧水可濯足
心扉虚掩待春进
诗册敞开邀月读


Poetic Heart Affinity

The green mountains in ten miles
can leer
A pond of the blue water
can wash my feet

My heart door unlocked
waited for spring entering
A poetry book opened
invited moon reading

1/2/2019對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7601首對聯體詩
The 7,601th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/desert-51/


 楼主| 发表于 2019-1-6 11:06:24 | 显示全部楼层
草地溪山

茸茸草地牛马跑
碧碧溪山鹭鸥翔
信手拈来红梅韵
虚怀接纳明月光


Grassland And Stream Mountain

In the hairy grassland cows and horses run
In the green stream mountain egrets and gulls fly

Convenient to pick the red plum rhymes
Open-minded to accept the bright moonlight

1/5/2019对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7621首对联体诗
The 7,621th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/was-tied/#content

 楼主| 发表于 2019-1-13 05:50:38 | 显示全部楼层
青春亮丽

豪赌青春牌一把
静观俗世梦三更
风摇烛影心孤寂
树挂冰灯物澈明


Youthful Beauty

Unrestrained gambling youth
with a handful of cards
Silent to watch the earthly world
at the midnight

Wind shook shadows of candles
my heart was lonely
Trees hanged the ice lamps
things were limpid and bright

1/12/2019对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7648首对联体诗
The 7,648th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/go-upstairs/#content


 楼主| 发表于 2019-1-17 11:15:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2019-1-17 11:24 编辑

花月

滿地飛花,群嶺夕陽,山外夕陽花醉意
一輪明月,半江流水,弦間流水月癡心
花開花落,香風有徑,桃花撰寫婀娜句
月缺月圓,甘雨無邊,歲月奏彈嫵媚音


Poetry Of Flowers And A Moon

On the entire ground the flying flowers
groups of the ridges the setting sun
flowers get drunk
outside the mountains the setting sun

A bright moon
half a river of the flowing water
moon is obsessed
between the strings the flowing water

Flowers blooming and falling
on the path the fragrant wind
the peach blossoms write the graceful verses

Moon waxing and waning
the sweet rain immensity
years play the charming music

1/16/2019對聯體 ● 十五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Fifteen Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7676首對聯體詩
The 7,676th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ ... looks-blue/#content
 楼主| 发表于 2019-1-21 06:57:41 | 显示全部楼层
江海春夏

汀洲江染色
瀚海浪添光
春笋园中冒
夏兰月下香


Spring And Summer In Rivers And Sea

On the sand shoal
with colours a river dyed

In the vast sea
waves add light

The spring shoots come out
in the garden

Below the moon
the summer orchids are fragrant

1/20/2019格律体新诗 ● 五绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7704首对联体诗
The 7,704th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/black-hackers/#content


 楼主| 发表于 2019-1-25 06:25:07 | 显示全部楼层
山涧诗情

遥望云山吞落日
近聆谷涧起松涛
柳庭漫步诗情炽
学海泛舟悟性高


The Poetic Feeling In the Gully

Overlooked the cloudy mountain
it swallowed the setting sun
Near to listen to the gully
it rose the soughing of the wind in the pines

In the willow courtyard strolling
the poetic feeling was flaming
In the study sea rowing
my comprehension was high

1/24/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7738首对联体诗
The 7,738th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/unfeeling-water/#content


发表于 2019-1-27 21:52:26 | 显示全部楼层
 楼主| 发表于 2019-1-29 15:10:58 | 显示全部楼层
游历

鹤舞松风浮月色
鹃啼柳岸溅春光
双栖双宿过荒岭
一马一人游故疆


Traveled

Cranes dancing the pine wind
emerged the moonlight

Cuckoos sounding on the willow bank
splashed the spring light

Double love together
walked across the barren hills

One horse and one person
visited the original territory

1/28/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7773首对联体诗
The 7,773th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/the-moon-night-2/#content


 楼主| 发表于 2019-2-1 06:40:01 | 显示全部楼层
情爱永恒

红尘挚爱杯中酒
白发艳情枕上人
风雨柳亭言旧事
春秋兰榭寄衷心


Eternal Love

In the red dust
I devotion of wine in the cup

A shock of white hair
loves woman on the pillow romantically

Wind and rain in the willow pavilion
say the old past

Spring and autumn in the orchid waterside pavilion
post the heartfelt wishes

1/30/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7798首对联体诗
The 7,798th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/sceneries-in-summer-and-autumn/

 楼主| 发表于 2019-2-4 07:11:55 | 显示全部楼层
花落时分

已知花落伤心处
哪晓泪流回首时
月下独酌一盏酒
柳间浅醉半阙词


Time Of The Fallen Flowers

I knew where the fallen flowers were sad already
Where did I know when I look back and shed tears?
Below the moon, I drank a cup of wine singly
Between the willows, I shallow to be drunk in half a lyrics

2/3/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7834首对联体诗
The 7,834th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/swallow-tail/#content

 楼主| 发表于 2019-2-7 06:11:26 | 显示全部楼层
文笔

文章明世道
剑笔现江湖
斩水无痕迹
逐霞漫卷舒


Articles And Pens

Articles shone the way of the world
Sword and pen appeared in the lakes and the rivers
Cut water but no trace
Pursuing clouds mass and scatter

2/5/2019格律体新诗 ● 五绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7864首对联体诗
The 7,864th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/the-sparse-paper/#content


发表于 2019-2-9 14:47:02 | 显示全部楼层
对不起,我只想找人
807055ca4e8c27c041e92a3b8ec954a.png
 楼主| 发表于 2019-2-12 16:40:29 | 显示全部楼层
信念

苦守清贫,我有诗书撑傲骨
甘居平淡,君无尘念乱禅心
山重水复,回头已忘来时路
月暗风轻,过眼何寻梦里人


Conviction

Suffer from poverty
I have poetic books to support my arrogance
Willing to be insipid
you have no worldly thoughts to mess Zen mind

Mountains multiply and streams double back
turned his head
already forgot the way which he came from
The moon was dark and the wind was light
how to look for my beauty in the dream
passed my eyes

2/11/2019格律体新诗 ● 十一绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7901首对联体诗
The 7,901th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/nine-fields/#content

 楼主| 发表于 2019-2-18 06:49:57 | 显示全部楼层
灵秀

一榻诗香流入梦
半笺墨韵醉于春
灵眸似月堪明夜
心坎若梅自远尘


Delicately Beautiful

A couch of the poetic fragrances
flowing into my dream
Half a paper of the ink rhymes
intoxicating the spring

Her soft eyes like moon
can be bright to night
Her heart like plum
far away from the dust

2/17/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7944首对联体诗
The 7,944th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/the-moral-courage/#content


 楼主| 发表于 2019-2-21 10:21:01 | 显示全部楼层
心眼

柳眼开诗眼
琴心诉妾心
孤帆沧海阔
双雁白云深


Hearts And Eyes

The lute heart
tells my wife’s heart
The willow eyes
open the poetic eyes

A lonely sail
the blue sea is vast
Double wild geese
the deep clouds are white

2/20/2019格律体新诗 ● 五绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7979首对联体诗
The 7,979th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ladyfingers/#content

 楼主| 发表于 2019-2-24 20:33:30 | 显示全部楼层
天涯明月

情丝满脑苍茫意
往事一笺寂寞秋
自此天涯无美梦
除非明月到扁舟


The Bright Moon At The End Of The Globe

Love full in brain
the vast mood
The past on a piece of paper
the lonely autumn

Henceforth at the end of the globe
there is no sweet dream
Only if the bright moon enters
into the small boat

2/23/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8011首对联体诗
The 8,011th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/gorgeous-8/#content

您需要登录后才可以回帖 登录 | 市民注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表