本帖最后由 瓦拉瓦拉 于 2014-6-2 13:56 编辑
《千年古邑 南海物丰》这部宣传片拍得很不错,不从专业点评角度去看,就从一个普普通通的老百姓的角度来看,这部宣传拍得是非常的高大上,但是,片中几处错误,虽然很细小,一般人不会轻易发觉到,但是对于这种宣传城市形象的东西,越是细节的地方就越要注重。
首先是第一章的,箭头所示,点击图片看大图。“千年谷邑 南海物丰”的拼音断句断错了,大家看宣传片中的,qianian guyi nanhaiw ufeng,请问拼音nanhaiw的中文是什么字?明显的是把wufeng的W放在了nanhai的后面,正确的断句应该是nanhai wufeng这样才对。
第一张,我们看加粗的英文“BOFA YU”,请问BOFA YU是什么意思?大家看过"勃发与"这个词吗?因此,应该是改为CHANYI (禅意)更为合适。
第三张图,没多大错误,但是箭头所示DANXIN(丹心)下面的小英文却错了,BOFA YU CHANYI这是上一张的标题吧?应该是DANXINHANQING YU SHIDAIYINXIANG才对。
第四张图,对了,不会犯上面BOFA YU的错误,但是下面的小英文还是BOFA YU CHANYI
最后一张,出了第一张说的,NANHAIW UFENG的错误外,下面小字的翻译也有错误,南澳直接翻译城了South Australia,南澳直接翻译城南澳大利亚了,我的乖乖,这是在百度上翻译的吧?
都是小细节的问题,但是希望制作方能够改正,毕竟还是那句话:这种城市宣传的东西更应该注重细节问题。毕竟小BUG也是会影响到城市形象的。 |