楼主: 新叶

[诗词] 红场(对联体)

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2018-11-23 16:53:45 | 显示全部楼层
春夏秋冬

轻描秋意,云笺雁字西风笔
闲聊夏情,杏眼鱼纹暮雨心
意似流霞,春色满壶难醉我
情如皓月,冬梅几点太迷人


Spring, Summer, Autumn And Winter

Light describe the autumn mood
the cloud paper
the wild goose words
the westerly brush

Leisurely chat the summer feeling
the apricot eyes
the fish patterns
the dusk rain heart

My mood like the flowing clouds
the spring colours full in a pot
but hard to intoxicate me

My feeling like a bright moon
a few points of the winter plums
are too charming

11/22/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7342首对联体诗
The 7,342th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-jeweled-palace/#content


 楼主| 发表于 2018-12-1 09:38:42 | 显示全部楼层
点击进入微信
大氣

蒼茫大漠千年月
錦繡中華萬里疆
得志小人心傲慢
彈霜修竹氣飛揚


The Great Tolerance

In the vast desert
there is a thousand years of moon
In the splendid China
with ten thousand miles of frontier

A tall bamboo flicking frost
its ambition is flying
A proud villain’s heart is arrogant

11/30/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7377首對聯體詩
The 7,377th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/wonderful-beads/


 楼主| 发表于 2018-12-2 20:05:59 | 显示全部楼层
新浪官方微博
春情秋意

欲問春情花不答
感知秋意水輕涼
茅亭紫燕穿垂柳
石屋黃鸝頌海棠


The Spring Feeling And The Autumn Mood

I want to ask how is the spring feeling
the flowers don’t answer
I perception of the autumn mood
the water is light and cool

The purple swallows through the weeping willows
in the thatched pavilion
The yellow orioles sing the malus spectabilis
in the stone room

12/1/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7393首對聯體詩
The 7,393th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/sunny-spring/#content

 楼主| 发表于 2018-12-4 15:49:24 | 显示全部楼层
麗景迷人

麗日晴天,剪春紫燕一聲綠
祥雲甘雨,臥蕊黃蜂兩翅香
梅魂竹魄,傲骨冰心誰賞識
海市蜃樓,浮光掠影眼迷茫


The Charming Scenery

The bright sun in the sunny day
a purple swallow cutting spring
one sound with green
The auspicious clouds and the sweet rain
a yellow bee lying in the pistils
two wings of fragrances

Souls of plums and bamboos
who enjoys the proud bones and the ice hearts?
A fantasied edifice
skimming over the surface
our eyes are confused

12/3/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7410首對聯體詩
The 7,410th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/sunglows/#content

 楼主| 发表于 2018-12-6 14:03:26 | 显示全部楼层
妙筆

橫刀立馬,棗棘分開成四朿
嚼字咬文,牛牪合併計三牛
妙筆生花,春風撰寫群芳譜
寒窗問月,濁酒難消羈客愁


A Magic Pen

Jujube and thorn separated into four spearheads
transverse to hold a sword and draw horse to a stop
Cow and cow parts merged into three cows
chew upon a subject

An angel writing with a magic pen
the spring breeze writes the florilegium
Open the could window to ask moon
the turbid wine hard to get rid of-blues of a tourist

12/5/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7427首對聯體詩
The 7,427th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-flying-wine-cup/#content


 楼主| 发表于 2018-12-10 22:19:11 | 显示全部楼层
阴阳

临窗观海心胸阔
破雾登峰意气昂
雅士诗篇光日月
大师笔墨绘阴阳


Yin And Yang

Near the window I watch sea
my heart and mind are wide

Through the fog up on the peak
my will and spirit are high

Psalter of the scholar reflects moon and sun
Pen and ink of the master depict yin and yang

12/10/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7447首对联体诗
The 7,447th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-bonfire/#content

 楼主| 发表于 2018-12-14 06:06:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2018-12-14 06:07 编辑

春天

寻幽林里听花语
猎艳人间看凤飞
握手消融正月雪
开心感染仲春梅


Spring

Seek being the secluded in the forest
I listen to the words of flowers
Hunting for colours in the human world
I see phoenixes flying

Handshake melts snow
in the first month of the lunar year
Happiness infects the plum flowers
in the mid spring

12/13/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7469首对联体诗
The 7,469th Two Pairs of Couplets


https://www.poemhunter.com/poem/a-bubble-9/#content
 楼主| 发表于 2018-12-17 14:40:28 | 显示全部楼层
春夏秋冬  

夏草绿盈眼
春花香沁鼻
冬田添雪被
秋树裹霜衣


Spring, Summer, Autumn And Winter

The summer grass
the eyeful green

The spring flowers
fragrances into nose

The winter field
increasing a snowy quilt

The autumn trees
wrapped the frosty clothes

12/16/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7486首对联体诗
The 7,486th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-comic-book/


 楼主| 发表于 2018-12-20 15:29:18 | 显示全部楼层
发问

聊聊数句可知人境界
醉醉三杯哪管世沧桑
新月柳梢头妾还没到
孤云山岭顶鹰怎未翔


Ask Questions

Drink three cups of wine drunkenly
where to govern the vicissitudes of the world?
Let's talk a few sentences
I can know the state of a guy

The new moon on the tip of the willow branch
my wife not arrive
A lonely cloud in the top of the ridge
eagles why not fly?

12/19/2018对联体 ● 九绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Nine Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7502首对联体诗
The 7,502th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ ... onsulation/#content


 楼主| 发表于 2018-12-22 06:07:26 | 显示全部楼层
冰棱花

霧凇晶亮眼
冰鏡冷催人
六出輕盈舞
千堆皓素珍
化功肥沃土
仙境亦酬賓
踏雪尋梅去
聞香載酒均


Ice Flowers

Rime crystal of eyes
The ice mirror coldly urges people
A thousand piles of the pure and naive pearls
Six plays of the dances light

Melting fertilizes soil
In the fairyland reward the guests also
Smell aromas
for equal division
load wine
Seek the plum flowers
Walk on the snow


12/21/2018對聯體 ● 五律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Five Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7520首對聯體詩
The 7,520th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/happiness-470/#content

 楼主| 发表于 2018-12-24 06:45:49 | 显示全部楼层
美不勝收

荔枝萬樹勾魂月
鳥語千山解語花
蘭指輕伸如細藕
桃腮初熟似朝霞


Too Beautiful To Be Absorbed All At Once

Litchis in ten thousand trees
moon being driven to distraction
The birdsongs in a thousand mountains
the flowers understanding words

Like the thin lotus roots
the orchid fingers light stretching
Like the sunglow
the peach cheeks primeur

12/23/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7535首對聯體詩
The 7,535th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/yellowing/#content

 楼主| 发表于 2018-12-26 21:16:09 | 显示全部楼层
坡亭

掀簾遠望一山月
臥榻閑聽半谷松
端坐長亭瞧蝶舞
靜觀桃樹賞花紅


Pavilion On The Slope

Lifting curtain
I overlooked moon in a mountain
Lying in the couch
I leisurely to listen pines in half a gully

I silent to watch the peach trees
enjoyed flowers red
I sat upright in the pavilion
saw the butterflies dancing

12/25/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7559首對聯體詩
The 7,559th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-bottle-scene/#content

 楼主| 发表于 2019-1-3 06:21:27 | 显示全部楼层
香韻色心

立意清新求妙句
構思精巧譜佳音
蘭花摘得香盈手
媚眼拋開色誘心


The Fragrant Rhyme And The Sex Mind

Ingenious conception
composing a good tune
Purposeful and refreshing
seeking the wonderful sentences

Picked an orchid flower
fragrances full in my hand
Threw the charming eyes
sex lured his mind

1/2/2019對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7595首對聯體詩
The 7,595th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/go-hunting/
 楼主| 发表于 2019-1-5 11:16:26 | 显示全部楼层
触景生情

起伏远近桃花海
风雨阴晴燕子矶
点点残红愁满袖
凄凄悲雁泪沾衣


Be Moved By What One Sees

Rise and fall
far or near
the Peach Blossom Sea

Wind and rain
cloudy or sunny
the Swallow Stone

Points of the withered flowers
sorrows full in my sleeves

The forlorn and sad wild geese
tears were infected with my clothes

1/4/2019对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7618首对联体诗
The 7,618th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-mattress/#content


 楼主| 发表于 2019-1-10 07:27:04 | 显示全部楼层
岁月永恒

樵唱几声山震动
云浮一片水蜿蜒
纵横岁月逍遥客
来往春秋浪漫仙


Timeless

Sang a few sounds of the woodcutter’s song
the mountain shocked
A cloud floated
water was winding

Vertically and horizontally in the years
a carefree guy
A romantic immortal
going and coming in the history


1/9/2019对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7645首对联体诗
The 7,645th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-continuous-story/#content

 楼主| 发表于 2019-1-17 05:55:33 | 显示全部楼层
蹤跡

林泉怡養我心性
書屋慎修她美容
卸鎖白雲能逐跡
脫韁野馬怎尋蹤


Traces

A forest spring maintains my disposition
Her book house prudent to improve her face
An unlocking white cloud can be pursued its trail
How can an unaway wild horse be searched its trace?

1/16/2019對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7673首對聯體詩
The 7,673th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/happiness-into-the-gate/#content
 楼主| 发表于 2019-1-21 07:03:22 | 显示全部楼层
诗韵

雪梨枝挂雪
香桂叶含香
笔底诗生色
腹中才不荒


Rhyme

On the branches of the snow pear hanging snow
Leaves of the fragrant sweet-scented osmanthus with fragrance

Under the pen, poetry is colourful
In the belly, ability isn’t desolate

1/20/2019格律体新诗 ● 五绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7705首对联体诗
The 7,705th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/colours-of-lake/


 楼主| 发表于 2019-1-25 15:03:02 | 显示全部楼层
大海高山

声声笑语飘沙岸
点点帆船驶海边
日月轮流于傍晚
山云之恋在峰巅


Sea And Mountain

Voice and laughter floated over the sand shore
Points of the sailing boats headed for theside of the sea
Sun and moon on duty in turns at nightfall
Love between mountain and cloud in the peak

1/24/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7739首对联体诗
The 7,739th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/the-real-parents/#content

您需要登录后才可以回帖 登录 | 市民注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表