楼主: 新叶

[诗词] 分外悲凉

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2017-7-19 08:23:47 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2021-2-13 20:30 编辑

艳影波光


采桑陌上沾银露
折柳河边戏水莲
艳影波光临荔岸
箫声雾霭罩桃园


Gorgeous Shadows, Wave and Light


Picked mulberry leaves on the footpath in the field to were soaked with silver dew
Broke a willow branch by the river to make fun of the water lotus
Gorgeous shadows, wave and light came to the litchi bank
Flute sound and mist covered the peach orchard


7/19/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai

 楼主| 发表于 2017-7-22 08:47:15 | 显示全部楼层
点击进入微信
帆桅


风调角羽挥云墨
雨打帆桅鼓浪潮
燕凤林中多自在
鱼龙水底特逍遥


Sails and Masts


Wind tunes tones and waves cloudy ink
Rain beats sails and masts and surges tides
Swallows and phoenixes in the forest more at ease
Fish and dragons in the water bottom especially happy


7/22/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
 楼主| 发表于 2017-7-25 11:28:43 | 显示全部楼层
新浪官方微博
飘红


往事如烟,荡漾十光五色
青春似水,浮沉百态千恣
杯中美酒,众人品味心醉
网上佳联,一句飘红魂痴


Floating Red


Ups and downs of hundred figures and thousand states, youth like water
Ripple five colors and ten lights, pasts like smoke
Wine in the cup, everybody tastes it, the drunken hearts
Good couplet on the Internet, one sentence floating red, the obsessed souls


7/25/2017
对联体 ● 十绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Ten Words of Quatrain by Luo Zhihai
发表于 2017-7-26 14:59:38 | 显示全部楼层
好厉害
发表于 2017-7-26 14:59:43 | 显示全部楼层
发表于 2017-7-26 14:59:51 | 显示全部楼层
佩服
发表于 2017-7-26 15:00:08 | 显示全部楼层
母爱最伟大
 楼主| 发表于 2017-7-28 09:23:17 | 显示全部楼层
心眼亮


一句释怀心眼亮
两杯暖肚脸皮红
寒江叶落秋声近
暖陌花开春色浓


Heart-eyes Bright


One word puts down the care, heart-eyes bright
Two cups of wine warms belly, red cheeks
Leaves fall into the cold river, autumn sound nearly
Flowers in bloom on the warm field path, spring color thick


7/28/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
 楼主| 发表于 2017-8-1 07:26:14 | 显示全部楼层
闲调


家居丽日青山里
人在煦风和气中
笑问苍松天几丈
闲调绿水韵千重


Leisure to Tune up


My family lives in the green mountain in sun
I am in the warm breeze and clear air in luck
Smiling to ask the green pine, how many meters the sky high
Leisure to tune up the blue water with one thousand layers of rhymes


8/1/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
 楼主| 发表于 2017-8-4 09:30:48 | 显示全部楼层
天宫


魂有意轮回世界
鸟无缘住在天宫
樵行南岭云牵袖
翁钓北江月缀空


The Heavenly Palace


Soul has a mind to com again and again in the world
Birds have not had the luck to live in the heavenly palace
An old fisherman fishes in the North River and the moon hangs in the sky
A woodman cuts in the South Ridge and the cloud pulls sleeve


8/4/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
 楼主| 发表于 2017-8-7 10:00:33 | 显示全部楼层
勇敢


晨风勇敢
夜雨矜持
斜燕对对
企鹅只只


Bold

Night rain reserved
Dawn wind bold
One after another penguins
Doubles of oblique swallows


8/7/2017
对联体 ● 四绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
 楼主| 发表于 2017-8-10 06:58:57 | 显示全部楼层
心尘


风雪等闲过
沉浮自在观
涤心尘执笔
消欲壑修禅


The Dust in the Heart


Watch the ups and downs at ease
Wind and snow leisurely pass
Practice Zen to eliminate desire gorge
Write to wash the dust in the heart


8/10/2017
对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
 楼主| 发表于 2017-8-10 06:59:55 | 显示全部楼层
心尘


风雪等闲过
沉浮自在观
涤心尘执笔
消欲壑修禅


The Dust in the Heart


Watch the ups and downs at ease
Wind and snow leisurely pass
Practice Zen to eliminate desire gorge
Write to wash the dust in the heart


8/10/2017
对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
 楼主| 发表于 2017-8-10 07:25:03 | 显示全部楼层
感慨


清霜满鬓经年染
感慨千般逐日添
风带兰香流画苑
月移梅影映诗田


Sigh with Emotion


Clear frost full of temple is dyed for years
Thousand kinds of sigh with emotion is added daily
Wind with orchid fragrance flows into the painting garden
Moon moving the shadows of plums reflects the poetic field


8/10/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
 楼主| 发表于 2017-8-10 10:37:17 | 显示全部楼层
千万年


云收峰影万千仞
鹤舞松风千万年
想问春心何处醉
不知明月哪宵圆


Thousands of Years


Clouds gathered thousands of the shadows of the peaks
Cranes danced thousands of years of the wind of the pines
Want to ask where the spring heart got drunk
Don’t know the bright moon will round at which night


8/10/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
 楼主| 发表于 2017-8-13 10:07:40 | 显示全部楼层
盆植


籬栽黃菊添秋色
盆植玉蘭泛雅香
纖柳扶風春漸遠
冷煙伴雨夢猶涼


Pot Culture


Fence culture of the yellow chrysanthemums add the autumn colors
Pot culture of the jade orchids float elegant fragrance
Weak willows pick up wind and spring gradually remote
Cold smoke accompanies rain and dream still cold


8/13/2017
對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
 楼主| 发表于 2017-8-16 06:14:23 | 显示全部楼层
豪情万丈


风流我处吟新句
燕落谁家找旧巢
杵笔经年磨利剑
豪情万丈破云霄


Lofty Sentiments


Wind flowed in my house to chant the new sentence
Swallows fell down whose home to look the old nest
Lofty sentiments through the cloudy sky
For years a sharp sword was polished by a Chu pen


8/16/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
汕尾市民  发表于 2017-8-22 08:45:52
楚楚


征雁悠悠飞入梦
落花楚楚化成愁
太阳岛上人潮涌
月亮河中诗韵柔


Delicate


Migrating wild geese leisure to fly into the dream
Fallen flowers delicate to become grief
On the Sun Island, the people’s surging tides
In the Moon River, the tender rhymes



8/22/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
您需要登录后才可以回帖 登录 | 市民注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表