A wisp of lovesickness visits four seas
Half a cup of sadness is sprinkled in one thousand mountains
Half a curtain of litchi rain and the Fragrant Seed
A temple of pine wind and the Buddha's Boogie
7/30/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
There are many romantic affairs indeed in human world
Don’t lack wolf and tiger’s hearts on the earth
One hundred zhangs of snowy waves know advance and retreat
Five thousand kilometers of surging billows understand sinking and emerging
7/31/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
Rolled up the curtain, full garden of pear blossoms like rhyme of snow
Wrote thousand words of poetry about catkins
Five kilometers of croaks of frogs with dreams remote
A string of chirps of crickets accompanied you asleep
8/3/2017
对联体 ● 八绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
Curtain rolls up spring breeze, five kilometers of softness
Window pushes shadows of the pines, thousand layers of green
Cold water and white frost, it’s already in late autumn
Blooming flowers and full moon, it’s just a sweet dream
8/12/2017
對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
Rain dripping at night frequently harasses the dream
Wind cool wants to chant poems in the morning
Gaze lone the loneliness of the moon in autumn
Look back the brilliant time of the flowers in spring
8/18/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
Before the courtyard, broke a willow branch, my mind hesitate
Below the moon, listened to the waves, my heart tender
Without demur, the true man
All the life open and upright, the real scholar
8/21/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
Continuous autumn rain adds the grief
Graceful Dong Flute pours out the loneliness
Rocks in the Coconut Island, boats go to sea
Cool breeze at the ferry, birds homing
8/28/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
Several branches of spring colors full in the sleeves
A garden of moonlight comfort the heart
Wind washes the past and home is sick
Water flows swiftly in the Ganges, every day newly
8/31/2017
对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
Light a bonfire in the evening
Look at the clouds of the autumn mountain as far as the eye can reach
Water quenches Three Rivers’ thirst
Wind flows to the February spring
9/3/2017
对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
Lingering on the willow bank, I am obsessed flowers
Fish play moon in the billowing soft waves,
Spring breeze’s news, orioles reveal
Provincialism of my hometown, swallows convey
9/6/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
The auspicious clouds suffuse thousand layers of tower
Timely rain waters ten thousands of lotus blossoms
Smoke envelops the weak willows, water rises the waves
Emerald flows swiftly in the deep pond, not speak flowers
9/9/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai