状元红
风云一卷收诗里
雨雪经年煮酒中
荔果夏时妃子笑
牡丹春日状元红
Number One Scholar Red
A volume of the clouds and wind
are collected into the poetry
Several years of the rain and snow
are cooked in the wine
Peonies in the spring day, Number One Scholar Red
Litchis in the summer time
the Imperial Concubine Smile
注:
1)妃子笑,荔枝的一个优良品种。
2)状元红,荔枝和牡丹的优良品种。
Note:
1) The Imperial Concubine Smile, a fine variety of litchi.
2) Number One Scholar Red, a fine variety of litchi and peony.
1/19/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
对联体诗第5105首
The 5,105th Two Pairs of Couplets
|