楼主: 新叶

[诗词] 塔塔打拳(亲情系列)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2018-7-28 19:23:04 | 显示全部楼层
夜宿

火烧赤壁
夜宿红楼
潜影匿迹
息交绝游


At Night Sleeping

Burning of the Red Cliffs
In the red mansion at night sleeping
Go into seclusion
Go into hiding

7/27/2018对联体 ● 四绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6567首对联体诗
The 6,567th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-7-29 08:41:16 | 显示全部楼层
点击进入微信
本帖最后由 新叶 于 2018-7-29 08:46 编辑

数来宝

月下荷锄花满径
屏前拓影雨盈池
山中往事数来宝
世上功名过去时


Rhythmic Storytelling To Clapper Accompaniment

Below the moon
shouldering the hoe
flowers are full path

Before the screen
monotype of shadows
rain is full pond

In the mountain
it's all jewelry
the past

In the world
scholarly honour or official rank
the tense of the past

7/28/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6571首对联体诗
The 6,571th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-7-29 09:26:58 | 显示全部楼层
新浪官方微博
紅梅翠竹

野鶴閑雲三萬里
潮聲碧海五千年
紅梅傲骨濯塵界
翠竹虛心立世間


The Red Plum And The Emerald Bamboo

The wild cranes
the leisure clouds
thirty thousand miles

Five thousand years
the blue sea
the sounds of tides

The red plum’s priding bones
wash the dust world

The emerald bamboo’s modest heart
stands in the human world

7/28/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6573首对联体诗
The 6,573th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-7-30 09:54:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 新叶 于 2018-7-30 10:01 编辑

初夏

落日融融,皓月悠悠,水镜铺笺虹画美
寒星点点,浮云淡淡,山屏叠翠雾岚浓
莲花朵朵,琼苞傲色,游塘缱绻听蛙鼓
玉叶株株,碧伞凌波,划艇盘旋逸酒容

注:第一二句罗志海作,第三四句叶叶新作。


The Early Summer

The setting sun is joyful
the bright moon is leisure
\the water mirror spread on the paper
the picture of the rainbow is beautiful
Points of the cold stars
the screen of mountain piles emerald green
the fog is thick
the floating clouds are pale

Every plum blossoms
buds are the priding colours
swimming in the pool
listen to frogs croaking
Every jade leaves
green umbrellas ride the waves
rowing a boat
overflow the wine face


Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Ye Yexin.

7/29/2018对联体 ● 十五绝 罗志海译
Couplet Poem ● Fifteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6584首对联体诗
The 6,584th Couplet Poem
 楼主| 发表于 2018-7-30 16:54:46 | 显示全部楼层
发展观

香溢莲塘风送暖
霞飘苔径日承欢
花魂蝶影进行曲
远瞩高瞻发展观


View Of Development

Aromas overflowing the lotus pool
wind sent warmth
Pink clouds floating on the moss path
sun attended upon and pleased

Look far ahead
from a high plane
view of development
The flower souls
the butterfly shadows
the marching

7/29/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6587首對聯體詩
The 6,587th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-7-30 17:35:08 | 显示全部楼层
锦绣风光

碧水扬波,直向云崖平铺锦绣
游船破浪,飞奔彼埠满载风光
夕阳焕彩,再婚老汉分外欣喜
枯木逢春,二度红梅异常芬芳

注:第一二句钱永德作,第三四句罗志海作。


The Brocade Scenery

The blue water lifting waves
straight flies to the cloud cliff
flat spreads the brocades

The sightseeing boat breaking waves
runs at full speed
to another shore
full of scenery

The setting sun coruscates
the old man in remarriage
particularly delighted

Like a dry tree which again sprouts leaves in the spring
the second time of the red plum flowers
abnormally fragrant


Note: first and second sentences by Qian Yongde.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

7/29/2018对联体 ● 十二绝 罗志海译
Couplet Poem ● Twelve Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6589首对联体诗
The 6,589th Couplet Poem
 楼主| 发表于 2018-8-2 09:22:54 | 显示全部楼层
诗词琴瑟

有律诗词,笔墨简笺长短句
多情琴瑟,宫商角羽曲折音
二泉映月,环环相扣玉如意
十里飘香,步步生莲醉美人


Poetry And Zither

Poetry with rhymes
brush, ink, book and paper
the long and short verses

Sentimental zither
Do, Re, Mi, So and La
the tortuous music

The Moon Over a Fountain
all linked with one another
the jade pendant

Floating aromas in ten miles
step-by-step like lotus flowers
the drunken beauty

8/1/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6606首对联体诗
The 6,606th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-8-4 19:38:22 | 显示全部楼层
杏眼梨窝

杏眼圆睁眉绰俏
梨窝浅盛脸羞红
举杯对饮天涯雨
入梦同骑海角龙


Apricot Eyes And Pear Dimples

Her apricot eyes opened wide
her eyebrows were pretty and charming
Her pear dimples shallowly dented
her face was shy

We lifted cups
in the end of the world
drank rain together
We dreamt
in the remotest corners of the globe
rode a dragon together

8/3/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6617首对联体诗
The 6,617th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-8-4 20:14:44 | 显示全部楼层
蝶舞莺啼

一壶浊酒重阳月
八句律诗白露霜
蝶舞梨园摇雪韵
莺啼藕榭盗莲香


Butterflies Danced And Orioles Cried

A pot of the turbid wine
moon in the Double Ninth Festival
Eight verses of the poem
frost in the White Dew Season

Butterflies danced
in the pear garden
shaking the snow rhymes
Orioles cried
in the lotus root pavilion
stole fragrances of the lotus flowers

8/3/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6619首对联体诗
The 6,619th Two Pairs of Couplets

 楼主| 发表于 2018-8-5 09:05:28 | 显示全部楼层
风月

请来一个清凉月
敛去几分浮躁风
妩媚风牵三尺柳
皎亮月系九州情


The Wind And The Moon

A cool moon, please!
Convergence of
a few impetuous wind

The charming wind
affects the three feet of willows
In the Nine States
the pure and bright moon
takes care of the feelings

8/4/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6626首对联体诗
The 6,626th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-8-5 09:18:08 | 显示全部楼层
山柳

一夜秋风山瘦体
漫天细雨柳垂青
青春博览书香味
岁月静听鹤唳声


The Mountain Willows

One night of the autumn wind
mountains are thin
Drizzle all over the sky
willows are weeping in green

Youth is very widely read
the flavours of books
Years silent to listen to
the crane’s crying

8/4/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6628首对联体诗
The 6,628th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-8-6 10:21:59 | 显示全部楼层
寒窗陋室

西湖載酒放舟去
北國尋梅踏雪遊
月近寒窗酬晚客
風穿陋室醉清秋


The Cold Windows And The Humble Room

In the West Lake
loaded wine
rowed a boat
In the Northland
sought plum blossoms
toured on the snow

Wind through the humble room
intoxicated the clear autumn
Rewarded the guests in the evening
moon near the cold windows

8/5/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6635首對聯體詩
The 6,635th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-8-6 11:31:18 | 显示全部楼层
骚客玉箫

千里重山出秀水
三人众口品浊醪
荷花深处逢骚客
燕子矶头抚玉箫


The Poet And The Jade Flute

A thousand miles of the piling mountains
flow the beautiful water
Three people
all the mouths
taste unstrained liquor

In the Swallow Rock
played the jade flute
Met the poet
in the depth of the lotus flowers

8/5/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6638首对联体诗
The 6,638th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-8-8 10:01:28 | 显示全部楼层
詠曲聽泉

千夢孤思,天涯海角
兩情相悅,地久天長
臨風詠曲,憐憫新月
臥石聽泉,醉癡斜陽


Chanting Music And Listening To The Spring

A thousand dreams of the lonely missing
at the remotest corners of the globe
As long as the heaven and earth endure
attracted and attached to each other deeply

Near wind chanting music
I pitied the new moon
I was intoxicated the setting sun
lying on the stone
listening to the spring

8/7/2018對聯體 ● 八絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6648首對聯體詩
The 6,848th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-8-8 20:16:33 | 显示全部楼层
山水景

山路通幽寒月色
琴音伴奏冽泉声
临风万竹翠涛响
傍水一亭景色明


Scenery Of The Mountain And The Water

The mountain road through the secluded place
the cold moonlight
Music of stringed instruments accompaniment
sounds of the cold spring

Ten thousand bamboos near wind
the emerald waves aloud
A pavilion near water
the bright scenery

8/7/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6652首对联体诗
The 6,652th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-8-10 09:05:50 | 显示全部楼层
胭脂兰麝

乡思一盏他乡月
冷雨三更垄亩秋
兰麝情怀多入梦
胭脂心事枉凝愁


The Rouge, The Fragrant Thoroughwort And Musk

A cup of homesickness
moon of the other country

The cold rain at midnight
autumn of the rural community

Feelings of the fragrant thoroughwort and musk
many of them went to dream

Mind of the rouge
in vain melancholy

8/9/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6662首对联体诗
The 6,662th Two Pairs of Couplets
 楼主| 发表于 2018-8-10 10:08:33 | 显示全部楼层
春夏

三春柳絮漫天雪
仲夏荷姿七彩霞
雨後初晴新竹筍
風中漸暖豔山花


Spring And Summer

The willow catkins
snow all the sky
in the late spring
The postures of the lotus blossoms
seven colored clouds
in the midsummer

After rain
early sunny
the new bamboo shoots
In the wind
gradually warm
the brilliant mountain flowers

8/9/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6665首對聯體詩
The 6,665th Two Pairs of Couplets

 楼主| 发表于 2018-8-11 06:42:26 | 显示全部楼层
无悔人生

天馬行空寰宇遨遊任達
摯朋聚義草堂朗詠由情
自歌自舞自開懷吟歲月
常往常來常把酒醉人生

注:第一二句錢永德作,第三四句羅志海作。


No Regret Life

A heavenly steed
soaring across the skies
roams the universe and arrives
The bosom friend
gathering personal loyalty
recite heartfelt emotion
in the cottage

Singing and dancing heartily
by ourselves
chant years
Often go and come
lifting wine
intoxicate life


Note: first and second sentences by Qian Yongde.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

8/10/2018對聯體 ● 十絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Ten Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6676首對聯體詩
The 6,676th Couplet Poem
您需要登录后才可以回帖 登录 | 市民注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表