楼主: 新叶

[方言] 今现在

[复制链接]
 楼主| 发表于 2018-12-3 21:13:36 | 显示全部楼层
荒野情思

醉卧青山听鸟语
痴迷红杏恋花香
聆蝉柳浪野堤上
唱晚渔歌古渡旁


Feelings Of The Wilderness

Obsessed the red apricots
loved the aromas of the flowers
Drunken to lie in the green mountain
listened to the birdsongs

In the waves of the willows
on the wild shore
listened to the cicadas
In the evening
beside the ancient ferry
sang the fishing songs

12/2/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7401首对联体诗
The 7,401th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-corner-3/#content

 楼主| 发表于 2018-12-5 06:07:17 | 显示全部楼层
点击进入微信
愜意

千山直插霧雲裏
九派橫流天地間
醉臥春庭花勝酒
閑扶竹杖夢聽泉


Being Pleased

A thousand mountains straight to insert
in the fog and clouds
Nine tributaries of the Changjiang River transverse to flow
between sky and earth

I drunken to lie in the spring courtyard
flowers werebetter than wine
I leisure to lean on a bamboo stick
in my dream listened to the spring

12/4/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7418首對聯體詩
The 7,418th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/curtains-roll-sounds-of-cicadas/

 楼主| 发表于 2018-12-8 05:58:33 | 显示全部楼层
新浪官方微博
客至慚荷

詩詞博得能華貴
節物何須慕富奢
顧念顧寒時客至
憂還憂缺月錢花
盤飧計拙無兼味
尊酒嗟貧只有茶
氣合吟香相對飲
情真意到不浮誇


When The Guests Come, I Am Ashamed No Money In My Wallet

If reading poetry extensively
can be luxurious
Why does saving goods envy
richness and extravagance?

Missing and being cold
now and then the guests come
Worry repaying money and lack of money
straitened for money every month

Calculate the food in a dish poorly
not another flavour
Sigh poor wine
but only tea

Exhaled breath with tea aromas
drinking together
Genuine and sincere
I don’t exaggerate

12/7/2018對聯體 ● 七律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第7435首對聯體詩
The 7,435th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/ ... oetic-mind/#content


 楼主| 发表于 2018-12-12 06:37:36 | 显示全部楼层


千般得意多酣夢
一瞬抽身遠積塵
夜靜清風閑若水
更深月色皎如銀


Night

Many deep dreams
a thousands of complacence

Far away the dirt
get away in a moment

In the quiet night
the cool breeze leisure like water

In the deep night
the moonlight bright like silver

12/11/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7456首對聯體詩
The 7,456th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/birds-in-the-forest/#content


 楼主| 发表于 2018-12-15 20:49:45 | 显示全部楼层
痴迷

云中雁泣
梦里花飞
琴魄剑胆
好茗贪杯


Being Obsessed

In the clouds
the wild geese cry
In the dream
the flowers fly

The lute soul
the sword gallbladder
The good tea
too fond of drink

12/14/2018对联体 ● 四绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7477首对联体诗
The7,477th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/couplet-bag/#content

 楼主| 发表于 2018-12-18 20:39:45 | 显示全部楼层
人生悠闲

赏霞依古木
涉水挽长弓
闲逗笼中鸟
细抓瓜上虫


Leisurely Life

Wade into the water
draw a long bow
Enjoy pink clouds
by an ancient tree

Tease birds in the cage leisurely
Catch worms on the melons carefully

12/17/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7493首对联体诗
The 7,493th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/was-poetized/#content

 楼主| 发表于 2018-12-21 11:27:46 | 显示全部楼层
书剑江湖

赏菊沉醉中秋月
戏水痴迷西子湖
持剑难平天下事
点烛多看古人书


Books And Swords In The Rivers And The Lakes

We enjoyed chrysanthemums
got drunk in the mid autumn moon
We were obsessed in the Xizi Lake
played water

Holding a sword
hard to make peace with the world
Lighting a candle
more read books of the ancients

12/20/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7510首对联体诗
The 7,510th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/billowing/#content


 楼主| 发表于 2018-12-25 06:45:10 | 显示全部楼层
忙碌的风光

生风利剑穿林过
冲浪轻舟摘月忙
冬日堂前梅映雪
春光阁下楚留香


The Busy Scenery

A sharp sword with wind
through the forest
Busy to pick the moon
a surfing light boat

In the spring light
before the pavilion
luxuriant to leave aromas
In the winter day
in front of the hall
the plum flowers reflect snow


12/24/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7545首对联体诗
The 7,545th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/rocks-19/#content
 楼主| 发表于 2018-12-28 06:40:56 | 显示全部楼层
春夏曲

竹笛吹新夏
梅香飄早春
合歡深院樹
別怨渡江魂


Music Of The Spring And Summer

The bamboo flute
plays music of the new summer
The plum aromas
in the early spring float

Albiziae is a tree
in the deep courtyard
Complaining at farewell
the crossing river soul

12/27/2018對聯體 ● 五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7567首對聯體詩
The 7,567th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/complex-11/

 楼主| 发表于 2018-12-31 14:26:32 | 显示全部楼层
古韵

月光映桂院
秋色落苔阶
古道驼铃响
柳林晚照斜


The Ancient Rhymes.

The moonlight
shone the fragrans garden
The autumn colors fell
on the moss steps

On the ancient road
camel bells rang
In the willow forest
the sunset oblique

12/30/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7585首对联体诗
The 7,585th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/writing-94/
 楼主| 发表于 2019-1-4 06:07:41 | 显示全部楼层
挥笔描春夏

桃花飘荡春归去
柳絮飞翔燕又来
拙笔裹挟风暴势
锦文舒畅海峡怀


Wielded A Writing Brush To Describe Spring And Summer

The peach blossoms fluttering
the spring returned

The willow catkins flying
the swallows came again

My writing brush coerced the storm’s situation
My beautiful article comforted the strait’s bosom

1/3/2019对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7607首对联体诗
The 7,607th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/organ-5/#content

 楼主| 发表于 2019-1-7 06:44:55 | 显示全部楼层
隱居

月下湧潮魚不理
山中種柳鳥相思
雲溪繞舍風搖柏
畫閣撫弦酒佐詩


In Seclusion

Below the moon
surging tides
fish ignored
In the mountain
planting willows
birds were lovesick

The cloud stream around cottages
wind shook the cypresses
The painting pavilion touched the strings
wine accompanied poetry

1/6/2019對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7627首對聯體詩
The 7,627th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/deliberately-2/


 楼主| 发表于 2019-1-14 06:17:25 | 显示全部楼层
幽雅

开怀明月银辉洒
弄影香荷清韵摇
室陋常来尘外客
亭幽何忆泪中箫


注:第一四句振波浪清作,第二三句罗志海作。


Quiet And Tastefully Laid Out

The bright moon happy to
shine the silver light
The fragrant lotus moving shadow
the clear rhyme shaking

My room is humble
but often come to the guests outside the dust
The pavilion is secluded
why do I recall tears of fluting?


Note: first and fourth sentences by Zhenbolangqing.
Second and third sentences by Luo Zhihai.

1/13/2019对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第7654首对联体诗
The 7,654th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/a-bonfire/#content

 楼主| 发表于 2019-1-18 10:08:44 | 显示全部楼层
敢於抗爭

臨風沐雨虛心竹
戰雪鬥冰傲骨梅
欲解桂舟清照挽
能銷芳魄醉扶歸


Dare To Fight

Facing to wind and bathing in rain
the bamboo is modest mind

The self-esteem plums
fighting snow and ice

I want to untie the fragrans boat
the clear moonlight detainment of me

I can feel transported
she hands me on back drunkenly

1/17/2019對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7682首對聯體詩
The 7,682th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/after-rain-14/

 楼主| 发表于 2019-1-22 10:22:01 | 显示全部楼层
秋夜

半夜細聆花自語
中秋閑看月渾圓
幽深竹徑經風雨
暗淡星光照客船


An Autumn Night

At the midnight careful to
listen to a flower self talking
At the mid autumn leisurely to
see a moon round perfectly

A secluded and deep bamboo path
through rain and wind
The starlight shines dimly
into the boat of tourists

1/21/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7713首對聯體詩
The 7,713th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/drift-down/#content

 楼主| 发表于 2019-1-26 13:29:56 | 显示全部楼层
春韵

红尘客栈匆匆影
岁月舞台靡靡音
柳色一堤莺咏绿
春光十里燕裁新


The Spring Rhymes

In the Red Dust Inn
the hurried figures
On the Years Stage
the decadent music

Ten miles of the spring light
swallows cut new
A shore of the willow colors
orioles chant green

1/25/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7748首对联体诗
The 7,748th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ ... orget-them/#content
 楼主| 发表于 2019-1-30 13:29:59 | 显示全部楼层
梅兰诗

悬檐燕语柔风暖
循路荆溪细雨凉
月下雪山梅弄影
庭间兰树花飘香


Poetry Of Plum And Orchid

The swallow words hanging eaves
the tender breeze warms
The bramble brook along the way
drizzle is cold

Middle in the courtyard
in an orchid tree
flowers float fragrances
Below the moon
in the snow mountain
plums play snow

1/29/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7785首对联体诗
The 7,785th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/spring-466/
 楼主| 发表于 2019-2-1 14:40:19 | 显示全部楼层
聊天

尺山寸水填平仄
抹月秕风话短长
约友烹茶谈世态
围炉煮酒叙家常


Chatting

Length of land on small picture
was filled level and oblique tones
We talked about short and long
with sliced moon and wind

I had an appointment with a friend
cooked tea
we talked about the ways of the world
We around a stove
cooked wine
described family habits


1/30/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7802首对联体诗
The 7,802th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ ... eir-hearts/#content


您需要登录后才可以回帖 登录 | 市民注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表