流动的光阴
妙景复苏,武陵桃树繁溪岭
时间湮没,隋代苍苔漫寺墙
吉祥气象,竹岭春临山滴翠
幽雅光阴,梅泉月照水流香
Flowing Time
Wonderful scenery recovery
peach trees were luxuriant in the stream and ridge in Wuling
Time fell into oblivion
grey mosses all over the temple walls in Sui Dynasty
Auspicious weather
in the bamboo ridge spring came, the mountain dropped emerald green
Elegant time
In the plum spring, moon shone and water flowed fragrances
7/24/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8788首對聯體詩
The 8,788th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/debauchery-3/
|