Butterfly is in love with flowers
Lin Qiquan
I want to ask how much suffering there is in the world. With the vicissitudes of life, the world is full of wind and rain. Looking for drifting like a passenger. Who knows where fate belongs.
After a glance, the flowers finally fall. Think hard day and night in order to eat three meals. Eager to mishear treacherous words. When you fill in the lyrics, you should be sad.
蝶恋花愁诉
林杞权
欲问人间多少苦。岁月沧桑,世上常风雨。寻觅漂零如客旅。谁知命运归何处。
过眼繁花终落去。为食三餐,日夜穷思虑。心急误听奸巧语。填词一阕当愁诉。 |