汕尾抗战老兵罗网
本帖最后由 新叶 于 2015-9-10 18:00 编辑★ 汕尾抗战老兵罗网☆ 罗志海 / 文
昨天,去交电费。
排队。站在旁边两个七十多岁退休老人在聊天。 其中一人说:“我们汕尾市共有九位健在的抗战老兵。汕尾城区一人,陆丰市两人,海丰县六人。海丰六人包括外地老兵在海丰居住两人。海丰籍四人,其中一人是罗网,你认识他吗?”|另一人答道:“不认识。” 罗网,就是我父亲。他1923年出生,1942年参加中共华南区抗日游击队,九二老人,是一名离休干部。http://news.oeeee.com/html/201508/31/287990.html 上面这个链接,有五十六位汕尾抗战老兵,我父亲名列第八位。除了上面所说的外,看样子,有四十多人不在汕尾居住。我认识其中的四五人,他们当年是我家常客。不在名单上的,还有几十位来过我家的老兵,他们已经离世。 2015年9月3日前后几次,广东省军区、汕尾军分区、汕尾市、海丰县党政领导带着电视台工作人员来到我家,拍摄采访我爸爸,颁发奖章,奖金。热闹了一阵子,荣誉了一阵子。 而我呢,是他的小儿子,是一名中学教师,今年一月份退休。写过一首新诗《父亲罗网My Father, Luo Wang》。
★★ 父亲罗网
☆☆罗志海新诗
你的姓名好记罗网天罗地网源于你四十年代扛枪痛击倭寇
你声名显赫源于你五十年代当上海丰县人民法院院长法院公告你的签名让贼人颤抖让妖魔失色
如今你高寿九十有一步入老态龙钟疾病缠身有二十五位子孙重孙却聚少离多
真让人悲戚感叹真教人唏嘘不已不孝的子孙不孝的我爱莫能助
啊,父亲为了你的双鬓斑白为了你的老迈蹒跚我深深深深忏悔真想你一展昔日雄风来日方长
★★ My Father, Luo Wang
☆☆ Poetry and Translation by Luo Zhihai (China)
Too easy to remember your full nameLuo WangMeans nets above and snares belowFrom youIn the forty’sCarried gunBitterly hit Japanese pirates
You are a great eminenceFrom youIn the fifty’sWere the president ofThe People's Court of Haifeng CountyCourt BulletinsYour signatureLet culprits trembleLet demons turn pale
NowYou are ninety-one years oldIn dodderingAre eaten up with diseasesYou have twenty-five children, grandchildren and great-grandchildrenBut less together and more parting with you
How sad I am!I choke with sobsUnfilial children and grandchildrenImpiety of meWilling to help but unable to do so
Ah, my fatherFor yourGray hair on the templesFor yourDodderingI am deeplyDeeply regretI really want youTo showGlory in former daysThe coming days would be long
2015年3月29日写诗翻译On March 29, 2015, Poetry and Translation
注:1)我父亲罗网,原名罗坚南,字集夏,1942年参加中共南方抗日游击队。之前,日寇飞机第一次在海丰县城老渔街上空盘旋并扔下第一颗炸弹,掀起的猪肉砧板砸死了父亲的外祖父。国恨家仇促使年轻的父亲走上抗日救国保家园的道路。2)今天是教师节,早起,写上几句,自勉!
2015年9月10日 On September 10, 2015
向抗战老兵致敬!
页:
[1]