查看: 36387|回复: 0

[诗词] 中英双语格律诗

[复制链接]
发表于 2021-12-7 23:43:49 手机用户 | 显示全部楼层 |阅读模式
Sent by Yu Qiuxing
Lin Qiquan
The four seasons take turns to flow on their own, and the world is golden in the twinkling of an eye.
When the age is cold and the salary is low, whose family asks, the worldly false name asks for half the world.
A smile is cool and light for profit, and this life is insipid and early to rest.
Knowing that there is no day to return home, only poetry comforts the white head.

余秋兴寄
林杞权
四季轮番任自流,人间转眼又金秋。
岁寒薄禄谁家问,尘俗虚名半世求。
一笑炎凉轻利欲,今生平淡早甘休。
知无衣锦还乡日,独有诗心慰白头

楼主热帖
[文化天地] 给自己一个好心情
[休闲生活] 父亲的最高境界是放手与守望
[文化天地] 偶然重逢
[文化天地] 丙午吟春余
[文化天地] 浪漫的夜
[文化天地] 这一生有句

高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies |上传

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表